|
Sur
le continent… Many banks have overseas offices that offer a variety
of services. Whilst Martins never
offers Branch banking abroad, they do have an ofice in Paris which is responsible
for a number of information gathering functions that are useful to the Bank’s
UK operations. |
In Service:
1920s until 1969 Extracts from Martins Bank’s Annual Report
and Accounts for 1930, 1948 and 1963 ©
Barclays |
|||||||||||||||||||||||
Martins Bank’s Paris Office features four times in
Martins Bank Magazine: In 1947 the
Bank’s Paris representative, Mr H de Boehtlingk retires. In 1950 Miss Betty Jackson from the Bank’s
Editorial and Advertising Department writes about the day she visited the
Paris Office, and met the staff.
Finally in 1962 we read about the retirement of Mr H de Boehtlingk’s
successor Monsieur Hammerli, and about his replacement, Monsieur Francois
Garelli.
The rapid development of their foreign
business was due to his organising ability and his experience of Continental,
British and American methods. During the German occupation of France Mr.
Haemmerli was obliged to leave the Banque Nationale pour le Commerce et
1'Industrie, and he had a narrow escape from being interned in a
concentration camp. After the liberation of France, owing to his Swiss
nationality, he did not return to that bank, but became the manager of an
important French commercial company dealing with exports and imports. In
1946, when the retirement of Mr. de Boehtlingk became imminent, the choice of
a successor fell upon Mr. Haemmerli, and after a period as Assistant
Continental Representative he succeeded to Mr. de Boehtlingk's post. In
January, 1947, he visited a number of our branches in the North in order to
become acquainted with the nature of our business and with some of our higher
officials. Mr. Haemmerli has a small
staff in Paris, and his object is to maintain a constant contact with our
Continental correspondents, to supply our bank with up-to-date information on
financial and economic subjects, and generally to assist in the smooth
working of our business abroad. He pays periodic visits to our correspondents
in other countries on the Continent and when important customers visit Paris
he is always ready to help them with his guidance and advice. Elle aime Paris au printemps…
|
||||||||||||||||||||||||
Betty Jackson – “made to feel so welcome”
by the Paris Staff… |
M. Haemmerli, our Paris representative,
who is Swiss by birth and speaks upwards of seven languages, spends much of his
time travelling in Europe, making new contacts and strengthening old ones
among the great financial houses of the continent, and the work is both
arduous and exacting. Travelling must often be done overnight, and M.
Haemmerli rises at 6 a.m. in order to refresh his memory before breakfast
concerning those banking or business personalities he will meet in the day
ahead of him. He has to carry in his mind, not only the financial status of
the Houses and the names and ranks of their representatives, but also the
more personal details about them, their idiosyncrasies and even their
hobbies, in order to make the contact a more friendly one. After breakfast,
the work of the day carries him through business meetings, luncheons and
dinners. He explained diffidently that sometimes he found it hard, during the
course of a business luncheon which was essentially like a hundred others, to
keep his attention firmly fixed on what is being said. |
|||||||||||||||||||||||
Yet it is absolutely vital that he
should do so, because the inattention of a second might mean the loss of
important information or give offence. During his “leisure” hours at night he
collates the information of the day, which he returns to the Paris Office to
be typed and put into order and filed away. His assistants are Mile. Helene
Rogivue and Mme. Bliggenstorfer. Mlle. Rogivue, whom I met in the morning,
has been there for three years. It was not until after lunch that I met Mme.
Bliggenstorfer, as her work is now of a part-time nature. She has been
connected with our Paris Office for 23 years, and although she officially
retired from full-time work a few years ago, she has returned to help during the afternoons, to cope with the
enormous flow of work passing through
the office. I am afraid that, during
that afternoon, I took up a good deal of their time, but it was of tremendous interest to meet them and to
discuss with them the nature of their work and the conditions of life in Paris. Needless to say,
the conversation did not remain strictly technical
for very long. We covered a lot of ground in a comparatively short time, and,
to my shame, I confess that it was all covered
in English. In the face of the very competent English spoken there, I was
diffident about my halting French. Being by nature allergic to statistics, I was awed by the nature and
volume of their tasks. The
financial reports issued by each bank on the continent are received at the
office and analysed by
them. A comparative analysis covering a period of three years is made out for
each report, and some
300 reports are received in the course of a year. In addition, Mme. Bliggenstorfer keeps a set of very fine and
intricate graphs showing the state of various currencies in all the countries
of Europe. Moreover, something like 12 financial papers per day are delivered
to the office, and
these have to be carefully perused for relevant information, which, when
found, is cut out and filed away for future
reference in the very efficient filing system maintained there. All this is quite apart from the general
correspondence of the office and the reports received from M. Haemmerli when he is away, which have
to be sorted and typed. It seemed to me, while I was there, that our Paris Office is, among
other things, a storehouse of information about banking and commerce in all parts of the world,
upon which our Foreign Branches
in England draw from time to time. And it is more than that. It is, in the
extremest sense, an
outpost of the Bank, and a friendly one, too. The memory of the day which I spent
there is one of the happiest which I brought
away with me in a whole fortnight of pleasant recollections. “The
last time I saw Paris”…
, |
||||||||||||||||||||||||
M |
||||||||||||||||||||||||